단어 (라틴문자 - 해석 - 키릴문자)
ada 아빠 ада
aka 형 ака
amaki 삼촌 амаки
amma 고모 амма
ana (눈 앞에 보이는 것을 의미함) 저 ана
bu 이것 бу
bugun 오늘 бугун
butun 전체 бутун
gap 문장, 말 гап
dam 휴식 дам
doim 항상 доим
igna 바늘 игна
ikki 2 икки
ip 실 ип
kam 적은 (많음의 반대) кам
kim 누구? ким
kitob 책 китоб
maktab 학교 мактаб
mana (눈 앞에 보이는 것을 의미함) 이 мана
namuna 예, 예시 намуна
nima 무엇 нима
non 빵 нон
odam 사람 одам
ona 어머니 она
opa 누나 опа
ota 아버지 ота
ota-ona 부모님 ота-она
tamom 끝 тамом
taom 음식 таом
tok 포도 과수원 ток
tut 뽕나무 열매 тут
tutun 연기 тутун
u 그 у
uka 남동생 ука
mi? (의문접사) 입니까? -ми?
우즈베크어 발음시 유의사항
단어 마지막 d 는 t 발음이 되고, b 는 p 발음이 되요.
예) maktab 에서 마지막 b 는 p 발음이 되요. 그래서 '막타브'가 아니라 '막탑'이라고 발음해야 해요.
우즈베키스탄 우즈베크어 문자 상황
- 소련 시절, 우즈베크어는 키릴 문자로 표기되었어요. 소련이 붕괴되고 우즈베키스탄이 독립한 후, 우즈베키스탄은 우즈베크어에 대해 1995년에 키릴 문자에서 라틴 문자로의 문자개혁을 실시했어요. 그러나 라틴 문자 보급을 적극적으로 하지 않아 현재까지도 키릴 문자를 많이 사용하는 편이에요. 현재, 라틴 문자 보급이 많이 되었다고는 하나, 여전히 키릴 문자는 우즈베키스탄 우즈베크어에서 상당히 중요한 부분을 차지하고 있어요. 그러므로 우즈베크어를 공부하기 위해서는 라틴문자, 키릴문자 둘 다 알아둬야 해요.
우즈베크어 어순
- 우즈베크어는 한국어와 마찬가지로 교착어에요. 어간에 접사를 붙여서 의미를 완성하는 언어에요. 그리고 어순도 한국어와 마찬가지로 '주어-목적어-동사'형태를 취해요.
우즈베크어 문법 - 지시대명사 '이것' bu, '저것' u
우즈베크어에는 지시대명사 bu '이것', u '저것'이 있어요.
1. bu 와 u 는 독립적으로 쓰면 '이것', '저것'이라는 의미가 되요.
2. bu 와 u 가 다른 명사 앞에 쓰이면 '이', '저'라는 형용사가 되요.
예) bu odam - 이 사람
3. bu 는 mana (이), u 는 ana (저)와 결합해 mana bu, ana u 형태로 사용되기도 합니다.
4. mana bu, ana u 는 '바로 이것', '바로 저것' 으로 해석할 수 있는데, 번역할 때에는 그냥 '이것', '저것'으로 번역하는 것이 더 나은 경우도 있어요.
우즈베크어 문장 구조 - ~입니다 형태
우즈베크어에는 우리말에서 주격 조사에 해당하는 '은/는, 이/가'가 없어요. 그리고 긍정문에서는 '~입니다'에 해당하는 말을 사용하지 않아요.
예) Bu kim? - 이 사람은 누구입니까?
Bu (이것/이 사람) kim (누구?)
더 나아가, 명사 하나만 있어도 문장이 될 수 있어요.
예) kitob - 책, Kitob. - 책입니다.
아래를 읽고 해석해 보세요. 위는 라틴 문자, 아래는 키릴 문자에요. '해석'을 펼치면 해석이 나와요.
1. Bu kim?
Бу ким?
2. Bu Omon.
Бу Омон.
3. U kim?
У ким?
4. U ona.
У она.
5. Ana u kim?
Ана у ким?
6. Ana u ota.
Ана у ота.
7. Mana bu kim?
Мана бу ким?
8. Mana bu amma.
Мана бу амма.
9. Bu kim?
Бу ким?
10. Bu aka.
Бу ака.
11. Ana u kim?
Ана у ким?
12. Ana u uka.
Ана у ука.
13. Mana bu kim?
Мана бу ким?
14. Mana bu aka-uka.
Мана бу ака-ука.
15. Ana u kim?
Ана у ким?
16. Ana u amaki.
Ана у амаки.
아래를 읽고 해석해 보세요. 위는 라틴 문자, 아래는 키릴 문자에요. 접혀 있는 '해석'을 펼치면 해석이 나와요.
1. Bu nima?
Бу нима?
2. Bu gap.
Бу гап.
3. Ana u nima?
Ана у нима?
4. Ana u tok.
Ана у ток.
5. Mana bu nima?
Мана бу нима?
6. Mana bu tut.
Мана бу тут.
7. U nima?
У нима?
8. U non.
У нон.
9. Ana u nima?
Ана у нима?
10. Ana u kitob.
Ана у китоб.
11. Mana bu nima?
Мана бу нима?
12. Mana bu maktab.
Мана бу мактаб.
13. Mana bu nima?
Мана бу нима?
14. Mana bu igna.
Мана бу игна.
15. Bu nima?
Бу нима?
16. Bu namuna.
Бу намуна.
17. Bu nima?
Бу нима?
18. Bu taom.
Бу таом.
19. Ana u tutmi?
Ана у тутми?
20. U tut.
У тут.
21. Mana bu kitobmi?
Мана бу китобми?
22. Kitob.
Китоб.