여행-중앙아시아 생존기 (2012-2013)

자신의 우즈베크어 이름 찾는 방법

좀좀이 2012. 10. 16. 20:00
728x90

한국인의 이름은 외국인들이 상당히 이상하게 발음해요. 심지어는 자기를 부르는지조차 모를 정도로 희안하게 불러대는 경우가 많죠. 특히 이름 가운데 모음 '어, 여, 으'가 들어가 있다면 아주 높은 확률로 외국인들이 엉터리로 발음합니다. 꼭 저 모음들만 이상하게 읽는 것은 아니지만요.


그래서 외국에서 살다 보면 보통 현지어로 된 이름을 하나 만들게 됩니다. 사람들이 이름을 기억도 잘 못하고, 이상하게 불러대는 경우가 많아서 자기가 편하게 살기 위해 현지어로 된 이름을 만들죠. 또는 한국에서 사는데 외국인과 자주 만나야해서 외국어로 된 이름을 만드는 경우도 있구요.


우즈베키스탄에서 살면서 우즈베크어로 된 이름을 만드는 이유도 바로 이것 때문이랍니다. 한국어 이름을 잘 발음하지 못하거든요. 기억도 잘 못하구요. 우즈베크인들에게 자기 소개할 때 우즈베크어, 또는 러시아어로 된 이름을 말하면 사람들이 잘 기억하고 잘 발음해 줘요.


하지만 우즈베크어 이름을 아무렇게나 만드는 것은 아니랍니다. 만드는 방법은 다음과 같아요.


예) 홍 길동

1. 성인 '홍'은 그대로 둡니다.

2. 이름의 첫 글자인 '길'에서 첫 번째 음절에 맞는 이름을 찾습니다. '길동'의 경우 '기'로 시작하는 이름을 찾으면 되요. G'iyosiddin (기요싯딘) 이라는 이름을 써도 되고 다른 이름을 써도 되요. g와 g'가 발음이 다르기는 하나 아예 다른 발음은 아니라 별 문제는 없어요. 기요싯딘의 의미는 '신의 은총, 도움'.

3. 만약 첫 글자의 첫 번째 음절에 맞는 이름이 없다면 그냥 자음에만 맞추시면 되요. 만약 자음도 없을 경우에는 아무 이름이나 써도 되구요.


우즈베크어 이름을 찾아보는 사이트는 




링크 : http://www.forum.oqayiq.mobi/ism/index.php


여기를 보면 자신의 우즈베크어 이름을 찾을 수 있어요. 이름을 보면 설명도 나오는데 설명은 우즈베크어로 되어 있다는 점, 그리고 남자 이름과 여자 이름이 구분이 안 되어 있다는 점이 아쉽지만요. 뜻을 보면 대충 남자 이름일지 여자 이름일지 구분할 수는 있어요.


그리고 Nodir 처럼 '자음-모음-자음-i-자음'으로 끝나는 이름들은 대체적으로 뒤에 'a'만 붙이면 여성 이름이 되요. 예를 든 Nodir, Nasif 같은 이름들은 아랍어에서 온 이름으로, 뒤에 a를 붙인 Nodira, Nasifa 는 여성 이름이랍니다.


반응형