일상 여행기/민담, 전래동화

재미있는 중국 문화 - 봄 춘 春, 복 복 福 을 거꾸로 매달아놓는 이유

좀좀이 2015. 1. 20. 08:15
728x90

작년에 구한 타이완 초등학교 1학년 1학기 교과서를 올해는 반드시 끝내야겠다고 다짐해고 열심히 읽고 있었어요.


그리고 드디어 '신년' 단원이 나왔어요.



"쯧쯔쯔...그러게 공부를 똑바로 했었어야지. 글자 거꾸로 매달아놓고 좋댄다."


이런 생각을 하게 된 것은 이가 듬성듬성 그려진 왼쪽 사내아이 때문이었어요. 이런 캐릭터는 주로 성격은 밝고 명랑하지만 공부는 못 하는 쪽으로 그려지는 것을 많이 보았었거든요.



그런데 이런 그림이 나왔어요.


"어? 이건 장난으로 이렇게 해놓는 것이 아닌가봐?"


친한 동생에게 물어보니 자기도 봄 춘 春자를 저렇게 뒤집어놓은 것은 처음이라면서, 복 복 福자를 뒤집어놓는 것은 중국에서 종종 볼 수 있다고 알려주었어요.


봄 춘 자는 왜 뒤집어놓았는지 궁금해져서 홍콩 친구에게 물어보았어요. 홍콩 친구는 저것이 동음이의어에서 온 것이라고 알려주었어요.


중국어에서 倒, 到 는 모두 발음이 같아요. 병음으로는 dào, 주음으로는 ㄉㄠˋ 이지요. 하지만 뜻은 전혀 다르답니다.


먼저 倒 는 '뒤집히다, 반대로 되다, 넘어지다' 라는 의미에요.

그리고 到 는 '오다, 도착하다'라는 의미에요.


둘은 뜻이 다르지만 소리만 들으면 '뒤집히다'로 이해할 수도 있고, '도착하다'로 이해할 수도 있는 것이지요. 그래서 뒤집힌 봄 춘 春 은 '봄이 뒤집어졌다'인데 '봄이 왔다'라는 말과 같고, 뒤집힌 복 복 福 은 '복이 뒤집어졌다'인데 '복이 왔다'라는 말과 같아요. 누군가 저 글자를 보고 중국어로 '어? 뒤집혔네?'라고 말할 때마다 '어? 왔네?'가 되는 것이지요.


春倒 = 春到

福倒 = 福到


인 셈이지요.


이 때문에 중국, 홍콩, 마카오, 타이완 및 화교들은 봄 춘 春, 복 복 福은 뒤집어서 걸어놓는다고 합니다.

반응형