국어 교과서 리뷰/키르기스스탄

키르기스스탄 키르기즈인 초등학교 1학년 키르기즈어 교과서

좀좀이 2013. 9. 6. 08:15
728x90

우즈베키스탄에 갔을 때만 해도 키르기스스탄의 키르기즈어 교과서를 구할 거라고는 상상도 하지 못했어요. 우즈베키스탄에 갈 때만 해도 우즈베키스탄 외의 다른 나라로 여행갈 계획조차 없었거든요. 기껏해야 아제르바이잔이나 갔다 올 수 있으면 좋겠다고 생각했을 뿐이었어요.


그런데 블로그를 하면서 사람들을 알게 되었고, 키르기스스탄에 계신 분과도 교류하게 되었어요.


카자흐스탄과 키르기스스탄의 국어 교과서도 우즈베키스탄의 국어 교과서처럼 인터넷으로 구할 수 있을 거라 생각했지만, 그건 천만의 말씀이었어요. 튀르크 국가들 가운데 인터넷으로 교과서를 쉽게 구할 수 있는 나라는 오직 두 나라 - 터키와 우즈베키스탄 뿐이었어요. 우즈베키스탄 교과서는 용량도 작아서 우즈베키스탄에서 쉽게 다운로드할 수 있었는데, 터키 교과서는 용량이 너무 커서 한국으로 돌아와서야 다운로드할 수 있었어요. 물론 우즈베키스탄 교과서도 모두 돈 주고 구입하기는 했지만요.


구소련권 튀르크 국가들인 아제르바이잔, 투르크메니스탄, 우즈베키스탄, 카자흐스탄, 키르기스스탄은 국어책이 두 종류에요. 하나는 국어가 모국어인 아이들을 위한 교과서이고, 하나는 국어와 모국어가 다른 아이들을 위한 교과서이지요.


키르기스스탄의 국어 교과서는 귀국 즈음에 키르기스스탄에 계셨던 분의 도움으로 구해서 그분께서 한국으로 부쳐주셨어요.


이번에 소개할 책은 바로 키르기스스탄의 키르기스인 학교용 국어 교과서 중 1학년 것이에요.




교과서 이름은 Алиппе 에요. 해석하면 알파벳.


이 다음에 키르기즈인 학교용 Кыргыз тили 1이 없고 바로 Кыргыз тили 2에요. 난이도와 분량을 다른 나라들의 국어 교과서에 비교해 보았을 때 한 학기용이라고 보기에는 조금 많으니 키르기즈인 학교용 Кыргыз тили 1 은 없는 게 맞는 것 같아요.


일단 표지 그림을 보면 소녀가 자기 얼굴이 그려진 국어책을 보며 웃고 있어요. 시선은 지극히 사진 찍는 것을 의식한 듯한 시선. 정면도 책도 향하지 않은 저 시선은 사진 찍히는 법을 좀 아는 사람이 아니면 따라하기 힘든 시선이지요.


이 교과서는 5단원으로 구성되어 있어요.




1단원은 매우 가볍게 시작한답니다.




시작은 키르기즈인들의 영웅이 나와요. 이 영웅들이 알라산 (알라토) 을 적들로부터 지켰다고 해요. 그리고 그 옆 페이지는 키르기스스탄 수도인 비쉬켁 사진이에요. '저는 키르기즈 아이입니다. 제 조국은 키르기스스탄입니다. 제 조국의 수도는 비슈켁 시입니다. 제 모국어는 키르기즈어입니다'라고 적혀 있구요.




1단원은 옛날 '우리들은 1학년'과 비슷해요. '선생님께서는 저의 두 번째 부모님이십니다', '학교는 사랑이 가득한 어머니에요' 이런 것이 나오죠.





그리고 2단원.



2단원에서는 본격적으로 글자를 배운답니다. 재미있는 것은 모든 단어에 음절 표시를 해 놓는다는 것이죠.


일단 문법적으로 보았을 때, 맨 처음에는 'A는 B다' 라는 문장이 나와요. 그 다음에는 2인칭 단수 명령문이 나와요. 그 이유는 튀르크 언어들에서 동사의 어간은 그 자체가 2인칭 단수 명령형이기 때문이에요. 그 뒤에는 단순과거시제가 나온답니다. 단순과거시제는 어간에 di 를 붙이고, 그 뒤에 인칭어미를 붙인답니다. 단, di 의 d는 자음조화, i는 모음조화를 하지요.


하지만 이런 음절 표시는 딱 2단원까지만 나와요. 3단원부터는 본격적으로 지문을 읽기 시작하는데 이때부터는 음절표시가 나오지 않는답니다.




3단원 모습이에요.




4단원 모습이에요.




5단원 모습이에요.


확실히 뒤로 갈수록 지문이 길어지는 것이 보이지요. 문법 역시 뒤로 가면 다양한 문법들이 등장한답니다. 우리나라에 키르기즈어 문법책이 한 권 있는데, 그 책의 내용 대부분이 나온답니다. 그 책에 없는 문법도 나오구요. 하지만 매우 순차적으로 나오기 때문에 차근차근 쫓아가며 공부할 수 있지요. 괜찮은 키르기즈어 문법 서적만 있다면 혼자 이 책을 가지고 독학을 해도 될 정도에요.


문법의 난이도가 체계적으로 높아진다는 것은 꽤 주목할만한 사항이에요. 왜냐하면 이것은 키르기스스탄의 러시아인을 대상으로 한 키르기즈어 교과서가 아니거든요. 러시아인 및 다른 소수민족을 위한 키르기즈어 교과서는 따로 있어요. 이 교과서는 오직 키르기즈어를 모국어로 하는 키르기즈 아이들을 대상으로 하는 교과서랍니다.


이렇게 국어를 모국어로 하는 아이들을 대상으로 하는 교과서는 처음부터 어려운 문법이 튀어나오는 일이 종종 있어요. 우리나라 초등학교 1학년 1학기 국어 교과서 및 일본의 초등학교 1학년 1학기 국어 교과서를 보면 이런 점이 확 드러나요. 국어가 모국어인 아이들이 대부분이다보니 문법적으로 아주 쉬운 문장들부터 배울 필요는 없는 것이지요. 단지, 길면 애들이 읽고 이해하기 어려우니까 짧은 문장을 사용하는 정도에요. 아무 것도 모르는 외국인에게 - 일본의 교과서는 우리 자신이 스스로 실험해볼 수 있지요 - 무턱대고 초등학교 1학년 1학기 국어 교과서로 말을 가르치려고 하기엔 처음부터 여러 문법이 다 튀어나오기 때문에 그다지 적절하지 못해요. 그러나 키르기스스탄의 이 교과서는 문법 난이도 및 내용이 매우 순차적으로 높아지는 모습을 보여주고 있어요. 외국인에게 키르기즈어를 가르칠 때 사용해도 될 정도랍니다.


여기 수록된 지문과 번역은 http://turkiclibrary.tistory.com/category/키르기즈어/Аллиппе%20(키르기즈%20학교) 에서 보실 수 있어요.




이 교과서를 볼 때 쏠쏠한 재미 중 하나라면 전통의상 및 전통문화와 관련된 부분이에요. 삽화를 보면 전통 의상을 그린 삽화가 꽤 많답니다. 나중에 키르기스스탄 전래동화를 올릴 때 참고자료로 쓸 수도 있죠.



그리고 여기 역시 난의 소중함에 대해 나온답니다. 키르기스스탄도 자신들의 전통 빵인 난을 소중히 하라고 가르친답니다. 하지만 이 지문의 마지막은 산수 문제. 어림값이 나와 있기는 했지만, 정확히 얼마냐고 계산하라고 하면 산수 싫어하는 초등학생들은 상당히 싫어할 만한 문제에요.


여러분도 한 번 풀어보세요.


한 사람이 한 번 식사할 때마다 난 20g 이 버려집니다. 키르기즈인들은 하루에 보통 3-4회 식사를 한다고 하지요. 키르기스스탄 인구가 500만 명이라고 할 때 1년에 버려지는 난의 양은 얼마일까요?

반응형